samedi 24 juillet 2010

My Scary Azeri sister

Scary Azeri is certainly Azeri but she is not scary. She lives in Great Britain, this inexhaustibly weird country, where she finds herself amused, puzzled, inspired by every little thing and writes wittingly about it.
She is also slightly dumbfounded by the number of people insisting that they have a religion or that there is a God. In her Sovietic youth, as she puts it, she was told "Religion is the opiate of the people".
This reminds me of the story of the dyslexic insomniac who spends his nights awake wondering whether there is a Dog. I think it comes from David Foster Wallace's book Infinite Jest. Anyway...


I know too well this particular feeling of confusion and disappointment produced by suddenly discovering that what we believed to be a bunch of freaks are actually the vast majority. My youth was not Sovietic, but it was French, and I was raised believing that religion was a cultural phenomenon belonging to the past, like horse-drawn carriages and drawbridges.
Alas, my dear Azeri sister, we've been deceived...


http://scaryazeri.blogspot.com/
http://scaryazeri.blogspot.com/2009/07/there-is-probably-no-god.html
http://www.gallup.com/poll/114211/Alabamians-Iranians-Common.aspx
http://en.wikipedia.org/wiki/Religion_in_France

lundi 19 juillet 2010

Monumentos da bossa nova : Dindi

Prononcer "Djindji" please...

Música : Antonio Carlos Jobim, en hommage à Sylvia Telles
Letra : Aloysio de Oliveira
1959

Céu, tão grande é o céu
E bandos de nuvens que passam ligeiras
Pra onde elas vão? Eu não sei, não sei...
E o vento que fala nas folhas
Contando as histórias que são de ninguém...
Mas que são minhas e de você também...

Ah! Dindi... Se soubesses o bem que te quero
O mundo seria Dindi, tudo, Dindi, lindo, Dindi...
Ah! Dindi... Se um dia você for embora me leva contigo, Dindi
Fica Dindi...Olha, Dindi...

E as águas desse rio onde vão eu não sei
A minha vida inteira esperei, Esperei...
Por você, Dindi
Que é a coisa mais linda que existe
Você não existe Dindi
Olha Dindi...Deixa Dindi...Que eu te adore Dindi...

Paroles décentes en anglais par Ray Gilbert

Sky, so vast is the sky,
With far away clouds just wandering by,
Where do they go? Oh I don't know, don't know;

Wind that speaks to the leaves
Telling stories that no one believes,
Stories of love belong to you and to me.

Oh, Dindi, if I only had words I would say
All the beautiful things that I see
When you're with me, Oh my Dindi.

Oh Dindi, like the song of the wind in the trees
That's how my heart is singing Dindi
Happy Dindi, When you're with me.

I love you more each day, yes I do, yes I do
I'd let you go away, if you take me with you.
Don't you know, Dindi,
I'd be running and searching for you
Like a river that can't find the sea
That would be me
Without you, my Dindi.
 
Tom Jobim et Gal Costa
Maysa, 1975
Ella Fitzgerald, Montreux 1979

mardi 13 juillet 2010

Qu'est-ce qu'un blog ?

Notre Ministère de la Kultur voudrait nous faire remplacer le mot "blog" par "bloc-notes". N'importe quoi.
Mais au fait, d'où vient le mot "blog" ?

Un log, c'est un journal de bord, un registre. Concrètement un cahier où une ou plusieurs personnes écrivent ce qu'elles ont à dire à intervalles réguliers en indiquant la date.

Comme dans la Marine ; un jour un capitaine de navire écrivit dans le journal de bord : "Hier le second était îvre." Quand ce fut son tour de tenir le journal de bord, le second écrivit : "Ce matin le capitaine était sobre."

De la même façon, on signe un registre avec le jour et l'heure lorsqu'on entre dans un périmètre surveillé ou commence une tâche réglementée. D'où l'expression : to log in.

Or donc "blog" est une abréviation de "weblog", ou journal tenu sur le web, pardon, sur la toile. Plus exactement c'est une aphérèse.
Une aphérèse consiste à raccourcir un mot en enlevant le début plutôt que la fin. C'est une chose qui arrive lorsque le début du mot n'est pas dispo parce qu'il signifie déjà autre chose. Par exemple, le bus, le car, le blog, les Ricains (encore que les Amers auraient eu leur charme. D'ailleurs à ce propos je propose de remplacer les Ricains par les Zuniens). En anglais on dit maintenant bot pour robot.

Les aphérèses sont infiniment plus rares que les abréviations normales, et j'en fais collection. C'est pas cher, et ça tient pas beaucoup de place. C'est comme les hapax...

Mais ne nous égarons pas. Un blog ne sera jamais un bloc-notes ni un journal sur la toile pour une raison simple, c'est qu'il n'a qu'une syllabe. C'est parce que l'anglais est formé majoritairement de mots unisyllabiques qu'il est et restera maître du monde, et de la toile. L'anglais économise du temps et de l'espace.

On peut organiser des courses de mots en comptant les syllabes : Fast ! Quick ! Schnell ! Vite ! Rápido ! L'espagnol est déjà en rade...

Prenons les pitoyables suggestions de francisation du vocabulaire de l'internet, dans cet article de blog, justement.
Tease = aguichage : 1 à 3. Buzz = bouche à oreille : 1 à 4. World Wide Web = toile d'araignée mondiale : 3 à 6.
(World Wide Web à une autre particularité : c'est la seule expression dont l'acronyme WWW est plus long à prononcer que l'original...)

La plus écrasante défaite à la course des mots que je connaisse se trouve dans le métro, entre l'anglais et l'espagnol.
Lorsque la station est en courbe, et qu'il convient d'inviter les passagers à ne pas tomber dans le trou entre le train et le quai, une voix suave d'hôtesse de l'air vous débite dans le métro de Madrid le discours suivant : "A la parada del tren, tenga cuidado de no introducir el pié entre coche y andén." Soient 27 syllabes. Et je ne compte pas la pause élégante, sans doute due au hiatus, entre "pié" et "entre".
A New York, une grosse voix grave tonne : "Mind the gap !"

Beaucoup plus efficace, mais beaucoup moins érotique. Ce doit être ça le choc des civilisations...

jeudi 8 juillet 2010

Something fishy

Chers lecteurs, votre vie va changer. Voici enfin le guide que le monde attendait pour aller au restau, particulièrement pendant les vacances au bord de la mer. Après vingt ans d'ignorance, de désarroi, interrogations et bewilderment à travers le monde devant la carte des poissons, je me suis enfin décidée à agir. Voici des poiscailles avec leurs portraits, et petits noms en français, latin, anglais, espagnol, italien, portugais.

Aiglefin, églefin, ou haddock
Melangrammus aeglefinus
Haddock
Eglefino
Asinello, eglefino
Eglefino, arinca, hadoque

 
Anchois
Engraulis encrasicolus
Anchovy
Anchoa (s'ils sont marinés au vinaigre : boquerones)
Acciuga
 Anchova, enchova, anchoveta


Anguille (alevin : civelle)
Anguilla anguilla
Eel
Anguila (alevin : angula)
Anguila
Enguia


Bar
Dicentrarchus labrax
European sea bass, branzini, bronzini
Lubina
Spigola, branzino, spigola
Robalo


Barbue
Scopthalmus rhombus
Brill
Rémol (joli !)
Rombo liscio
Rodovalho


Baudroie, lotte de mer
Lophius piscatorius
Anglerfish
Rape
Rana, rospo, martino
Tamboril, peixe-sapo


Bonite
Sarda sarda
Bonito
Bonito
Palamita
Bonito


Brochet
Essox lucius
Pike
Lucio
Luccio
Lúcio


Cabillaud, morue, stockfish lorsqu'elle est séchée
Gadus morhua
Cod
Bacalao
Merluzzo bianco, baccalà, stocco lorsqu'il est séché
Bacalhau


Calmar
Loligo forbesi
Squid
Calamar
Calamaro, totariello
Lula


Chinchard, saurel
Trachurus trachurus
Horse mackerel, scad
Jurel, chicharro
Suro, sugarello
Carapau



Congre
Conger conger
Conger
Congrio
Congro
Congro


Dorade et dorade rose
Sparus aurata et Pagellus bogaraveo
Bream, gilt headed bream et sea bream
Dorada et esparido
Orata et pagro, pagello occhialone
Dourada


Eperlan
Osmerus eperlanus
Smelt
Eperlanos
Sperlano


Esturgeon
Acipenser sturio
Sturgeon
Esturión
Storione, sterlet
Esturjão, solho


Flétan
Hippoglossus hippoglossus
Halibut
Halibut, fletán, pez mantequilla
Halibut
Hipoglosso



Grondin
Eutrigla gurnardus
Gurnard, sea robin
Rubios
Pesce capone
Peixe roncador





Hareng (mariné : rollmops)
Clupea harengus
Herring (saur : kipper)
Arenque
Aringa
Arenque



Lieu jaune
Pollachius pollachius
Pollock, pollack
Abadejo
Merluzzo giallo
Bacalhau


Lieu noir
Pollachius virens
Saithe, coal fish, Boston blues
Palero, carbonero
Merluzzo nero
Escamudo, escamudo-negro




Limande
Limanda limanda
Dab
Limanda
Limanda
Solha


Limande sole et flet
Microstomus kitt et Platichtys flesus
Flounder, lemon sole, fluke
Platija
Passera pianuzza
Linguado

____________________________________________________________________________

Lotte : voir Baudroie
_____________________________________________________________________________

Loup
Anarhichas lupus, Narrhichas lupus
Atlantic Catfish, wolffish, sea wolf
Perro del norte, pez lobo
Pesce lupo, lupo di mare
Barbo




Maigre, aigle de mer
Argyrosomus regius
Meagre, shadow fish
Corbina, corbo
Bocca d'oro, ombrina
Corvina, borregata, rabeta, corvinata


Maquereau
Scomber scombrus
Mackerel
Cabella
Maccerello, sgombro
Cavala



Merlan
Merlangus merlangus
Whiting, silver hake
Merlán, plegonero, liba
Merlano
Pescada, marmota


Merlu (comme vous voyez ce serait une grave erreur de confondre merlan et merlu)
Merluccius merluccius (même si pour les deux les taxonomistes chargés d'attribuer les noms latins ne se sont pas foulés)
Hake
Merluza
Nasello
Merluza, merluça



Mérou
Epinephelus marginatus
Grouper, sea bass
Mero, cherna
Cernia, perchia
Garoupa, cherne, mero, marelaço, galinha-do-mar ou piracuca

_______________________________________________________________________________

Morue : voir cabillaud
________________________________________________________________________________

Orphie, aiguille de mer, Bécassine de mer
Belone belone
Garfish
Aguja
Aguglia
Agulha


Perche
Perca fluviatilis
Perch
Perca
Persico
Perca


Plie, carrelet
Pleuronectes platessa
Plaice
Solla
Passera
Solho



Poulpe
Octopus vulgaris
Octopus
Pulpo
Polpo di scoglio
Polvo





Raie
Rajidae, batoidea (familles)
Ray, skate
Raya
Razza
Raia, arraia




Rascasse
Scorpaena porcus
Scorpionfish, rockfish
Rascacio, cabracho
Scorfabo
Rascasso, escoperna



Requin
Carcharinidae (famille)
Shark
Tiburón
Squalo
Tubarão



Rouget
Mullidea
Goatfish
Salmonete
Triglia
Salmonete, ruivo, cabrinha



Saint-Pierre
Zeus faber (joli nom)
John Dory (joli nom aussi, qui pourrait venir du français jaune d'or)
Pez de san Pedro
Pesce san Pietro





Sandre
Stizostedion lucoperca
Pike perch
Lucioperca
Sandra, lucioperca
Lucioperca


Sardine, pilchard
Sardina pilchardus
Pilchard
Sardina
Sardina
Sardinha



Saumon
Salmo salar
Salmon
Salmon
Salmone
Salmão




Seiche
Sepia officinalis
Cuttlefish
Sepia, choco
Sepia, sepiola
Sépia, choco



Sole
Solea solea
Sole
Lenguado, soldado
Sogliola
Solha


Surubim
Pseudoplatystoma coruscans
Le surubim est un poisson du bassin de l'Amazone. Il n'a pas d'autre nom que surubim, mais c'est le meilleur poisson du monde, de très loin. Si vous allez au Brésil, ne le ratez pas...


Thon
Thunnidae
Tuna, tunafish
Atun
Tonno
Atum


Truite
Salmo trutta
Trout
Trucha
Trota
Truta



Turbot
Psetta maxima
Turbot
Rodaballo
Rombo chiodato
Rodovalho



Voila voila... On ne vous fera plus prendre les vessies pour des lanternes, ou les merlans pour des turbots. Si vous n'arrivez toujours pas à identifier le poisson qui vous regarde d'un oeil mort depuis votre assiette, il y a absolument tous les poissons de Méditerranée avec leurs noms dans des tas de langues improbables dans le site http://www.sportesport.it/fishes.htm

Autrement, si vous préférez la viande, voyez l'article du 25 novembre 2007, Churrasco